Uutiset
21/07/09
Stilus Linguan suomenkieliset verkkosivut on avattu.
06/04/09Stilus Lingua on lisännyt käännöspalveluvalikoimaansa käännökset suomesta viroon.


|
|

Untitled Document
Asiakkaille
Eli mitä sinun tulisi tietää käännöksestä Kääntäjämme ovat erikoistuneet kääntämään omille äidinkielilleen. Tämä takaa sen, että kielenkäyttö on parasta mahdollista ja kohderyhmä ymmärtää tekstin sisällön.
Käännöstyötä tilattaessa tai valmisteltaessa on tärkeää ottaa huomioon, kuinka paljon aikaa kääntäminen, mahdollinen materiaalin valmistelu (kuva- ja PDF-tiedostojen muuntaminen käännettäviksi tekstitiedostoiksi) ja tarvittaessa käännöksen jälkikäsittely vievät (asiakirjan palauttaminen haluttuun lähdemuotoon, layout). Yksi kääntäjä kääntää keskimäärin 2000 sanaa päivässä. Erikoisalan tekstien käännösnopeus voi kuitenkin joskus olla hieman alhaisempi. Joskus saatamme tarvita käännösprosessissa asiakkaan apua tietyn termin tai lyhenteen tarkoituksen tai laitteen yksityiskohtaisen toiminnan selvittämiseksi. Tämä on luonnollinen osa käännöstyötä. Pitkästä kokemuksesta ja laajasta ammattitaidosta huolimatta kääntäjä ei voi tuntea kaikkia elämän ja tieteen aloja perusteellisesti.
Palvelut:
Käännöspalvelut Tällä hetkellä tarjoamme vain kirjallisia käännöspalveluita. Normaali käännösnopeus on 2000 sanaa päivässä. Jokaiselle käännösprojektille tarjoamme tietyn aikahaarukan ja määräpäivän.
Kieliparit Pääkielet, joilla työskentelemme tällä hetkellä, ovat englanti, latvia, liettua, ruotsi, saksa, suomi, tanska, viro ja venäjä. Näiden kielien palvelut pystymme tarjoamaan välittömästi ja laajan kansainvälinen yhteistyöverkostomme avulla voimme tarjota lisäksi muita kieliä.
Editointi Oikoluemme ja muokkaamme aiemmin käännettyjä tekstejä. Palvelut sisältävät laadunvarmistuksen, kielentarkistuksen ja/tai sisällön muokkaamisen.
Aihealueet: Elektroniikka Elintarviketeollisuus
Energetiikka Koneet ja tekniikka Lääketiede Matkailu Lokalisointi Nettipokeri- ja nettikasino-ohjelmistot Talous Tekniset tekstit Verkkosivut
Yleistajuiset tekstit
Hinta:
Käännöksen hinta riippuu tekstin pituudesta, toiston määrästä, valitusta kieliparista, kustannuksista sekä lisäpalveluista kuten ulkoasun muokkaamisesta. Tarjouksen pyytäminen on aina suositeltavaa.
Virolaisilta asiakkailta ei veloiteta minimiveloitusta. Asiakkaille Viron ulkopuolella käännöstyön minimihinta on 20 euroa.*
*Minimiveloitus riippuu maasta ja maan pankkimaksuista.
|
|